أريحا: صدور كتاب "ديوان الشعر الصيني"

تابعنا على:   21:08 2022-07-03

أمد/ أريحا: صدر حديثا كتاب بعنوان "ديوان الشعر الصيني",منذ القدم حتى الوقت الحاضر (تراث ثلاثة الاف سنة), ترجمه الكاتب والاديب الناقد د.سامي مسلم عن اللغة الانجليزية للمحررين طوني بارن ستون,وتشو بينغ.

ويعتبر الكتاب الواقع في 586 صفحة من الحجم المتوسط "انطولوجيا" جوهر الشعر الاصلي جمعت مختارات من كتاب الاغاني الانطولوجيا القديمة من الاغاني الشعبية منذ كونفوشيوس نفسه للتوج بالشعر السياسي والتجريبي للشعراء الصينيين المعاصرين.

ويقول المترجم د.مسلم ان الكتاب يقسم الي فصول عرفت بتاريخ السلالات التي حكمت, بدءا من 1122 قبل الميلاد, وان كل فصل يحوي قصائد شعرية كانت تغن او تنشد او تقال في مختلف المناسبات. مشيرا ان الديوان تضمن الاشعار الصينية الجيدة جحيث ان الصينيين بحثوا في الشعر الجيد ووضعوه ىحسب التاريخ الذي تلائم مع صيرورة الكاتب او الشاعر, منوها الى الامانة والنزاهة التي تمتع بها الكاتبين المؤلفين ولم يختارا الشعر على اساس المجاملة. مؤكدا انه يمكن اعتبار الديوان "الانطولوجيا":(دراسة جوهر الاشياء/علم الوجود).

ويتعبر الكتاب اداة ومرجعا مهما لمساعدة الطلاب والباحثين في الدراسات الصينية والابحار في مختارات واسعة لشعراء صينيين تكوا بصمات في الادب الصيني على امتداد ثالاثة الاف سنة. وكلك اضافة نوعية للادب المترجم والمضاف للمكتبة العربية عن ثقافات وحضارات اجنبية.

وتجدر الاشارة ان الكاتب طوني ستون استاذ مشارك في الكتابة الخلاقة والادب الامريكي وله عدة دواوين شعرية ونال عدة جوائز وله اسهامات دراسية حول الادب العالمي.

فيما تشو بيغ يحمل شهادات جامعية من جامعة بكين ودرس في عدة جامعات اجنبية.

ويحمل المترجم سامي مسلم شهادة الدكتوراة في الدراسات السياسية وعلم الاجتماع/المانيا, وشغل منصبا دبلوماسيا في العاصمة الصينية بكين,وعمل في في مكتب الرئيس الراحل ياسر عرفات لثلاثة عقود ومحافظا لاريحا,وطوباس,وله العديد من الاصدارات والترجمات عن الادب والكتب الالماني والصيني والانجليزي الى العربية كان اخرها تاريخ الادب الصيني ,شعر الحب الصيني, وله سلسلة مؤلفات تحت عنوان"النص والواقع/قراءات في المشهد الثقافي الفلسطيني/العربي/العالمي.